|
|||||
|
|||||
НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА ИЛИ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ? Выбирая репетитора английского, часть будущих студентов задумывается – а не взять ли мне носителя языка? В голове остались навеянные классической литературой образы гувернанток и учителей, выписываемых из-за границы – этими образами и руководствуются такие студенты, чаще всего неосознанно. Да и реклама делает своё дело. Реклама порой рулит нашей жизнью на 100%, подминая под себя здравые рассуждения и «матчасть». Меня, как репетитора английского, можно заподозрить в страхе конкуренции перед носителями – ведь они отнимают учеников! Отнюдь. В настоящее время набралась уже довольно-таки обширная статистика у самих студентов, в изобилии обращавшихся к носителям английского. И эта статистика не в пользу аутентичных преподавателей. Я рекомендую своему студенту обращаться к носителю языка только в одном случае – когда в изучении английского достигли такого прогресса, что необходимо просто коммуницировать на свободные темы, «поболтать», практикуя лексику и погружаясь в языковую среду. Кстати, сама я, являясь преподавателем английского, а также плотно изучавшая другие языки, не стала бы преподавать русский. Знаю его хорошо, более 30 лет пишу на нём романы и стихи, люблю его, но преподавать иностранцу – увольте. Пробовала как-то и с отечественными школьниками, и с одной японкой – не вышло. А ведь я носитель. Я знаю и чувствую родной язык на интуитивном уровне, однако разложить по полочкам, объяснить что да как могу только английский. |
|||||
|
|||||