НОСИТЕЛЬ ЯЗЫКА ИЛИ РУССКОЯЗЫЧНЫЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЬ?

Выбирая репетитора английского, часть будущих студентов задумывается – а не взять ли мне носителя языка? В голове остались навеянные классической литературой образы гувернанток и учителей, выписываемых из-за границы – этими образами и руководствуются такие студенты, чаще всего неосознанно. Да и реклама делает своё дело. Реклама порой рулит нашей жизнью на 100%, подминая под себя здравые рассуждения и «матчасть».

Меня, как репетитора английского, можно заподозрить в страхе конкуренции перед носителями – ведь они отнимают учеников! Отнюдь. В настоящее время набралась уже довольно-таки обширная статистика у самих студентов, в изобилии обращавшихся к носителям английского. И эта статистика не в пользу аутентичных преподавателей.

  • У большинства из них (читай все) нет педагогического образования. В лучшем случае – месячные курсы по работе с оксфордскими или кембриджскими учебниками.

  • У большинства из них отсутствует собственный опыт изучения иностранного языка. Как следствие, им тяжело прочувствовать слабые места ученика, какие именно моменты требуется прокачать, как эффективнее добиться цели. Многие носители не могут сравнивать языки, находить между ними что-то общее, что может существенно облегчить усвоение студенту. Они не понимают причины появления разного рода ошибок – от грамматических до синтаксических.

  • Большинство носителей не заморачивается поиском и подготовкой материалов, презентаций, интересных упражнений, в противоположность нашим преподавателям, стремящихся сделать уроки английского насыщенными, интересными и красочными.

  • И, наконец, абсолютное большинство носителей не исправляет ошибки ученика, следуя озвученной иностранными методистами формуле «Не важно, КАК говорит. Не важны ошибки, выбор слова, грамматика и произношение. Важен только сам процесс говорения. Важно, что человек ГОВОРИТ».

  • Я рекомендую своему студенту обращаться к носителю языка только в одном случае – когда в изучении английского достигли такого прогресса, что необходимо просто коммуницировать на свободные темы, «поболтать», практикуя лексику и погружаясь в языковую среду.

    Кстати, сама я, являясь преподавателем английского, а также плотно изучавшая другие языки, не стала бы преподавать русский. Знаю его хорошо, более 30 лет пишу на нём романы и стихи, люблю его, но преподавать иностранцу – увольте. Пробовала как-то и с отечественными школьниками, и с одной японкой – не вышло. А ведь я носитель. Я знаю и чувствую родной язык на интуитивном уровне, однако разложить по полочкам, объяснить что да как могу только английский.


    учительница жираф у доски школа английского

    МОИ КАРТИНЫ / ПОСТЕРЫ


    МОИ КНИГИ


        Tasha Anenkova Intellectual Space 2024 ©